Hess 137: Песня "Ich wiege dich in meinem Arm" (Liebe)

Предположительное время создания: 1797 (?) г.

Исполнители: Elisabeth Breuer, Bernadette Bartos
Реконструкция: Albert Willem Holsbergen

Песня «Ich wiege dich in meinem Arm» Hess 137 до последнего времени была известна только по списку, составленному Бетховеном в 1822 для издательства C. F. Peters, это была одна из нескольких песен, предложенных им издателю. Однако Петерс отклонил эти песни, в результате «Ich wiege dich» осталась только в эскизах композитора, и до сих пор не была обнаружена, потому что ученые искали (довольно странный!) заголовок «Ich schwingen dich in meinem Dom» («Я раскачиваю тебя в моем соборе») из-за неправильной расшифровки знаменитого неразборчивого почерка Бетховена.

Идентифицировать текст как принадлежащий стихотворению «Liebe» Фридриха Шмидта (Friedrich Wilhelm August Schmidt) удалось голландскому исследователю Виллему Хольсбергену (Albert Willem Holsbergen).

Стихотворение Шмидта посвящено его рано умершей жене (которой было всего 39 лет) Генриетте Брендель. Помимо обращения к возлюбленной, поэт восхищается здесь красотами деревенской жизни в противоположность жизни в городе, что также всегда было близко взглядам Бетховена.

«Liebe» было впервые опубликовано в 1790 году в «Musenalmanach» (Альманах Муз), популярной серии небольших книг, содержащих стихи, эссе и часто музыку - например, в 1814 году Бетховен опубликовал здесь свою песню «Der Bardengeist» (WoO 142). В «Musenalmanach» за тот же 1790 год Бетховен, вероятно, позаимствовал текст своей песни Adelaide (Opus 46), так что это были книги, с которыми он был хорошо знаком.

F.W.A. Schmidt
Liebe,
An Henriette B.

Ich wiege dich in meinem Arm.
Wovon ist dir dein Händchen warm?
Ach! ist so warm von Liebe!

Wovon, mein liebes Mädchen, o!
Wovon brennt dir die Wange so?
Ach! brennt dir so von Liebe!

Wovon mein liebes Mädchen, o!
Wovon schlägt dir dein Herzchen so?
Ach! schlägt dir so von Liebe!

Wovon, o Mädchen schmeichelt so
Dein blaues Auge mild und froh?
Ach! schmeichelt so von Liebe!

Wovon, ach! ist dein Kuss so suess,
Wie Pisang war im Paradies?
Ach! ist so suess von Liebe!

Und deiner Engelstimme Ton,
O! flötet ja so suess! wovon?
Ach! flötet so von Liebe!

Ich wieg' in meinem Arme dich;
Sieh her! mit Thränen freu' ich mich,
O Mädchen, deiner Liebe!

Черновик представляет собой полностью выписанную вокальную линию, в которой некоторые куплеты имеют больше одного варианта. Бетховен также написал фортепианное вступление и несколько ритурнелей между куплетами. Хотя стихотворение имеет выраженную строфическую структуру, композитор использовал здесь сквозное развитие, так что в песне нет двух совершенно одинаковых куплетов.

Основываясь на особенностях почерка и бумаги, можно с некоторой определенностью датировать песню 1797 годом (возможно, концом 1796), так что она относится приблизительно к тому же времени, что и сонаты для виолончели Opus 5, фортепианные сонаты Opus 10, а также песня Adelaide, с которой она имеет некоторые общие черты.

Премьера реконструированной песни состоялась 8 сентября 2013 года на Чикагском фестивале Бетховена, где её исполнили тенор Dominic Armstrong и пианист George Lepauw:

(unheardbeethoven.org)